You are paraphrasing my grandmother, born in a village in Belarus in the 19th century. She would describe life as the village would be swept with pogroms, the Czar's draft, and armies of opposing political ideologies. She would mutter the Yiddish equivalent of "A pox on all of them." I thought she invented the phrase. Thanks again for your patience with me.
Very well then. “A plague on both their houses.” I can understand and respect your POV even if I don’t completely share it. Have a wonderful day.
You are paraphrasing my grandmother, born in a village in Belarus in the 19th century. She would describe life as the village would be swept with pogroms, the Czar's draft, and armies of opposing political ideologies. She would mutter the Yiddish equivalent of "A pox on all of them." I thought she invented the phrase. Thanks again for your patience with me.
Actually should have been “…on both your houses…” Romeo and Juliet. 😁
Yes. I knew my grandmother's pronouncement as a little girl before I read Shakespeare. The family joke was that the Bard stole it from grandma Fagel.
Wise grandma